логин пароль
контактеacebookвход в игру
Главная | Новости | Онлайн | Правила | Опросы | Регистрация в игре | Забыли пароль?
Расписание | Турниры | Команды | Игроки | Трансферы | Обмены | Аренда
Рейтинги | Форум | Чат | Контакты
Результат матча | Сравнение соперников +0
1  1 Портадаун (Сев. Ирландия) - Тэндрэджи Роверс (Сев. Ирландия)  3:3 0  0
17 августа 2015, 22:00. Сезон 34. День 178. Чемпионат: Северная Ирландия, D4-D, 13 тур.
Погода: жарко, 28° C. Стадион "Шамрок Парк" (70 000). Зрителей: 31 967. Билет: 35
Кемпбелл
Фолкнер
Аль-Хами
 Зекри 
Тэггарт
Тайрни
Харрисон
Мартис
Морроу
Дагалис
Харрисон
GK
LD
CD
CD
RD
LM
DM
CM
AM
RM
CF
1-4-5-1 Формация 1-4-4-2
 Тетуа 
МакПарланд
Паледник
Томсен
Ахмед 
Таселе
Моррис
  Асса  
Палаверсич
МакГихан
Джордан
GK
LD
CD
CD
RD
LM
CM
CM
RM
LF
RF
атакующая Тактика все в атаку
комбинационный
Стиль
британский
по игроку Вид защиты по игроку
в линию Защита в линию
аккуратная Грубость игры аккуратная
обычный Настрой на игру обычный
101%1 74%2 Оптимальность 100%1 93%2
49%Соотношение сил 51%
+13.10% Сыгранность +4.55%
8(4) Удары (в створ) 12(6)
4 Угловые 2
8 Штрафные 11
1 Пенальти 0
3 Офсайды 1
Рейтинг силы команд 1325+239
55%
1086
45%
Стартовый состав 980
49%
1017+37
51%
Игравший состав 980
49%
1007+27
51%
Сила в начале матча 1196
47%
1338+142
53%
Сила в конце матча* 1196+34
51%
1162
49%
Владение мячом
45%
55%
Лучший игрок матча Дэрил Харрисон (Портадаун) Худший игрок матча Клод Тетуа (Тэндрэджи Роверс)
Поз Портадаун В НC Спец РC Ф У/В Г/П О
GK Марк Кемпбелл 32 104 И4 Р4 Ат4 К3 130 - 6 3 2.9
LD Кенни Фолкнер 28 86 Пд Пк Уг2 79 - - - 3.8
CD Али Аль-Хами 30 98 Пк2 96 - - - 4.6
CD Абдулмажид Зекри 23 78 Пд Км Пк2 89 - - - 3.6
RD Стефен Тэггарт 30 97 И4 Км2 Ат3 Оп 109 - - - 4.7
LM Эшли Тайрни 26 100 И4 Км4 Д Ат2 173 1 2/1 1 5.4
DM Томас Харрисон 29 87 56 1 1/0 - 4.5
CM Иванек Мартис 31 99 80 1 - - 5.3
AM Гэри Морроу 31 141 И4 Км4 У4 Ат4 152 1 - - 4.7
RM К. Дагалис 21 85 Км От 110 4 1/1 - 3.8
CF Дэрил Харрисон 28 98 И4 Км4 У2 Шт2 119 3 4/2 2 7.0
GK Реб Анри 25 76 Ат - - - - -
- Ши Кернохан 24 85 Км3 Ск - - - - -
- Лука Чарлес 23 99 Пд2 Км4 Ат2 - - - - -
- Леон Арсеналт 28 93 Ск2 - - - - -
- Джон Бродерик 33 15 - - - - -
Поз Тэндрэджи Роверс В НC Спец РC Ф У/В Г/П О
GK Клод Тетуа 26 115 И Р3 В3 К4 144 - 4 3 2.2
LD Джэймс МакПарланд 17 55 И4 109 - 1/0 0/2 5.2
(Джосбель Фабелло, 84) 19 74 Ат 73 - - - 3.8
CD Власлав Паледник 24 63 120 1 - - 4.5
CD Мартин Томсен 24 78 И2 104 1 - - 4.3
RD Дини Ахмед 29 68 119 - - - 4.6
LM Сулу Таселе 23 50 И 84 - - - 5.0
CM Филипп Моррис 34 64 92 - 3/0 - 3.6
CM Ясин Асса 34 90 И3 У Ат2 См 111 2 - - 3.5
RM Слависа Палаверсич 26 60 101 2 3/2 1 5.8
LF Нил МакГихан 20 90 И2 Пк2 См 153 - 2/1 - 4.1
RF Хосе Джордан 23 123 Ск4 Г4 У4 Ат4 196 3 3/3 2 5.7
(Эдем Бикер, 81) 20 60 55 - - - 4.1
GK Йэн МакКаб 18 70 Р2 В2 - - - - -
- Кюрт Перего 24 62 - - - - -
- Бенджамин Ламонт 25 80 - - - - -
Мин Соб Команда Хроника событий: Счет
31 Портадаун Эшли Тайрни, удар издали 1:0
37 Тэндрэджи Роверс Хосе Джордан (головой), с углового (пас - Джэймс МакПарланд) 1:1
43 Портадаун Абдулмажид Зекри получает желтую карточку
50 Портадаун Дэрил Харрисон забивает с пенальти 2:1
65 Тэндрэджи Роверс Слависа Палаверсич, удар с близкого расстояния 2:2
66 Хосе Джордан (головой), замкнул прострел с фланга (пас - Джэймс МакПарланд) 2:3
78 Портадаун Дэрил Харрисон, со штрафного 3:3
81 Тэндрэджи Роверс Хосе Джордан заменен, на поле выходит Эдем Бикер
84 Джэймс МакПарланд заменен, на поле выходит Джосбель Фабелло
В чате 28 менеджеров
Che Guevara barca10fan: он в бане?
barca10fan да уж верните сережу, всяко лучше чем вот ЭТО читать......
WorstFriend TimBat: романтик, что поделать
WorstFriend TimBat: так он сам же свалил, небось
Lord_Raistlin TimBat: Чемодан, вокзал, Могилев.
TimBat хрень какая то... верните Серегу!
WorstFriend Lord_Raistlin: наверное, для здоровья нужны, но я не проверял
Lord_Raistlin WorstFriend: зачем?
Lord_Raistlin Если не кушайт, то улучшайт нельзя
WorstFriend у меня есть одна знакомая, которая чередует категорические рассказы о том, что такое хорошо и что такое плохо с краудфандингом денег на антидепрессанты
Lord_Raistlin WorstFriend: хотеть работать это неправильное стремление, правильное ето улучшать себя и жизнь округ, но нужно кушайт
Lord_Raistlin Freeks: для первого я слишком плох, а для второго - не фашист.
WorstFriend Freeks: должности шахматиста и госплановца, к тому же, заняты Сергеем Викторовичем
WorstFriend Freeks: по-моему, это не является плохим стремлением
WorstFriend Freeks: да ладно Вам, человек хочет работать
Freeks Lord_Raistlin: 15:49:32 шахматистом или в Госплан
Lord_Raistlin За некоторыми исключениями, которыми стихи Шекспира не являются.
Lord_Raistlin Так вот, в стихе главное рифма и ритм.
Lord_Raistlin Кстати, ищу работу. Умею только думать.
Lord_Raistlin WorstFriend: у меня, вероятно, сейчас и того меньше, и я старый необразованный нищий
WorstFriend Lord_Raistlin: у меня гордый B1 по языку оригинала, так что красоту стихов оценить шансов особо нет
Dolus WorstFriend: Надо отлучиться до вечера. Можно будет продолжить литературную дискуссию, если захочешь.
WorstFriend Dolus: это не базовое их действие. Один конкретный - может "заорать", общность на улице "орать" не будет.
Dolus WorstFriend: А дети в советской литературе - орут да ещё как. Даже в советской детской литературе.
Dolus WorstFriend: Не только про май. Про мир и труд - тоже.
WorstFriend Dolus: да и вообще, неологизмы какие-то про май
WorstFriend Dolus: в советском базовые звуки детей не называются "орут"
WorstFriend Dolus: это не советский язык
Dolus WorstFriend: Кстати, идею, которую ты называешь свежей, давным-давно реализовал сам Пелевин, не благодари: http://pelevin.nov.ru/pov/pe-buld/
Dolus WorstFriend: И что же тебя останавливает?
WorstFriend Вонрат: не знаю, я не прочел ни одной
Вонрат WorstFriend: Как думаешь, в этом году будет новая книга?
Lord_Raistlin WorstFriend: тогда это точно он, он всегда забирает имена
WorstFriend Lord_Raistlin: идея перевести Пелевина на советский язык выглядит свежей
Lord_Raistlin Я не говорил вам, что в переводе сонеты лучше оригинала?)
Lord_Raistlin Хотя...
Lord_Raistlin Я думаю что то издержки перевода, вероятно советского. Штерн - звезда на немецком.
WorstFriend Lord_Raistlin: не, тот Гильденстерн
Lord_Raistlin Я не специалист, но это зафоршенный вместе с Розенкранцем персонаж из Шекспира
WorstFriend Enisei:
Вонрат Dolus: Фу, ГШ-слово, отвратительно
Enisei Всем доброго времени суток
TimBat Dolus: а вот ща обидно было...
Dolus WorstFriend: расслабься, это не из школьной программы.
WorstFriend TimBat: привет!
WorstFriend Dolus: не знаю такого
TimBat доброе)
Dolus WorstFriend: Прямо Гольденштерн...
WorstFriend Che Guevara: во всех
Che Guevara WorstFriend: ты в скольких федерациях орудуешь?
Профиль
Закрыть